杨宗纬; 杨宗纬; Yang Zhong-wei - 人质 歌词翻译

歌手:杨宗纬; 杨宗纬; Yang Zhong-wei
歌词翻译 (English)

Hostage

Ah--our existence is a dangerous relationship,
seizing another part of ourselves from each other.
I thought this was the meaning of a completed love--
obediently protecting you.

Mutual love has become a messy game of jealousy and doubt;
the rules are to hold our breaths closer and closer.
But your tenderness is my only indulgence;
your fearlessness in loving me has a crack.

In my heart, the gun I used my strength to open fire
makes everything go back to zero in this noise.
If love is saying nothing can be released,
I'm not struggling; anyways, I don't feel bad either.

Mutual love has become a messy game of jealousy and doubt;
the rules are to hold our breaths closer and closer.
But your tenderness is my only indulgence;
your fearlessness in loving me has a crack.

In my heart, the gun I used my strength to open fire
makes everything go back to zero in this noise.
If love is saying nothing can be released,
I'm not struggling; anyways, I don't feel bad either.

A hostage reaches freedom in this moment;
the purity of mutual love falls as in the end.
Are you satisfied? We shouldn't lie.
原始歌词 (Chinese)

人质

我和你啊存在一种危险关系
彼此挟持这另一部份的自己
本以为这完整了爱的定义
那就乖乖的守护著你

相爱变成猜忌怀疑的烂游戏
规则是要憋著呼吸越靠越近
但你的温柔是我唯一沉溺
你是爱我的就不怕有缝隙

在我心上用力的开一枪
让一切归零在这声巨响
如果爱是说什么都不能放
我不挣扎反正我也没差

相爱变成猜忌怀疑的烂游戏
规则是要憋著呼吸越靠越近
但你的温柔是我唯一沉溺
你是爱我的就不怕有缝隙

在我心上用力的开一枪
让一切归零在这声巨响
如果爱是说什么都不能放
我不挣扎反正我也没差

人质在这一刻得到释放
相爱的纯粹落得如此下场
你满意吗我们都别说谎