William Wordsworth - The Rainbow 歌词翻译

歌手:William Wordsworth
歌词翻译 (Chinese)

帆帆跳我臆 天里观虹时
幼是成长是 遥来老后宜
宁终须不是 幼育怀梦耆
当活将来观 心跳天与慈
(飜案庚子五月桑谷)

<홍>
범범도아억 천리관홍시
유시성장시 요래노후의
녕종수부시 유육회몽기
당활장래관 심도천여자
(Seoul pronunciation)

fān fān tiào wǒ yì tiān lǐ guān hóng shí
yòu shì chéngzhǎng shì yáo lái lǎo hòu yí
níng zhōng xū bùshì yòu yù huái mèng qí
dāng huó jiānglái guān xīntiào tiān yǔ cí
(Peijing standard pronunciation)
原始歌词 (English)

The Rainbow

My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.