歌词翻译 (English)
Go Out to Battle
Warhorses and tassels encounter again on the late autumn battlefield;
Warflame rises with the wind, a hand-to-hand combat tore and ripped my shadow.
Numb before countless dead bodies and widespread warcries and weeping;
But not aware where I will be when the triumphant ensemble is performed during the ceremony.
Traversed the heathen mountains,
Swilling the strange water;
Beneath the sky about to be crepuscular,
Will and spirit never drift away.
Emperor Hanwu held his sword, standing up and calling up General Li Guang again.
The atmosphere of battle was diffusing in the air; Even at the foot of the hill could the deafening roll of drums be heard;
One who runs through foes with great ease relies on his valor; We managed to eliminate the enemies just in one combat with great gallantry.
原始歌词 (Chinese, Chinese (Classical Chinese))
塞下 GO OUT TO BATTLE
战马和枪缨在晚秋的疆场又相遇
狼烟随风起刀兵相见支离了随影
看惯了尸横遍野厮杀声哭号漫天
却不知凯乐齐鸣封赏时我在哪边
翻过这异族的山
痛饮那异乡的水
暮色将至的天呦
意气不敢游离
汉皇按剑起,还召李将军
兵气天上合,鼓声陇底闻
横行负勇气,一战净妖氛