冼星海 - 三八妇女节歌 歌词翻译

歌手:冼星海
歌词翻译 (English)

Song of March 8,the Women's Day

Glaciers thaw in the spring
All things come back to life in the spring
Oppressed women from all over the world
shout the cry of freedom
From this day on, we will break the human-eating cage!

Suffering makes us firmer
Fair ladies of old chambers has become heros of the new era
We are like fire,like explosives,
as bright as the sun in the sky!
We have armed our minds and bodies!
We have put ourselves bravely into the struggle for the national liberation!

Oppressed women from all over the world
shout the cry of freedom
From this day on, we will break the human-eating cage!
原始歌词 (Chinese)

三八妇女节歌

冰河在春天里解冻,
万物在春天里复生
全世界被压迫的妇女,
在"三八" ,喊出了自由的吼声
从此 我们永远打破毁人的牢笼

苦难,使我们变得更坚定
旧日的闺秀,变成新时代的英雄
我们像火光,像炸药
像天空的太阳一样光明
武装起头脑,武装起身体
勇敢地把自己投入,民族解放的斗争里

全世界被压迫的妇女
在"三八" ,喊出了自由的吼声
从此,我们永远打破毁人的牢笼