三生三世十里桃花 - 思慕 歌词翻译

歌手:三生三世十里桃花
歌词翻译 (English)

Missing You

The wind blows open the lock to my memories
I think of the us of old
Previous lovesickness and promises
Previous regrets and mistakes
The subtle fragrance of peach blossoms hides my anguish

The moonlight illuminates ten miles of night
Evoking the silence before one's eyes
Let your difficulties be erased by the vicissitudes of time
Three thousand fleeting years result in a lost heart and soul

Coldly, I wonder
How broken is my heart?
This dispute is unbreakable
The more I want to forget the more deeply I remember
It was already forgotten
In my drunkenness I deemed it put to rest
But when i wake up
I think of you and tears begin to fall

The flowers are falling as if you have arrived
The motley tears before my eyes
Are unable to speak of regrets
Thr way is incomplete without difficulties
Loneliness and weakness are bound together by pain

When you tell me you love me again
When joy and sufferings interlock again
I suddenly realise
Your perseverance is the heartbeat I cannot live with

Coldly, I wonder
How broken is my heart?
This dispute is unbreakable
The more I want to forget the more deeply I remember
It was already forgotten
In my drunkenness I deemed it put to rest
But when i wake up
I think of you and tears begin to fall

Flowers bloom and fall
Who can heal my heartache?
I cannot determine this preordained fate
Three lives filled with peach blossoms are much more tender
The yearning of the heart is difficult to give up on
Admiring a single bloom
Willing to clasp hands to old age
And watch the youth drunk on happiness
原始歌词 (Chinese)

思慕

风吹开了记忆的锁
想起旧时的你我
曾相思许诺
曾遗憾错过
桃花飘落暗香藏苦涩
月染亮十里夜色
勾起眼底的寂寞
对你的难舍
任沧桑淹没
三千流年心失魂落魄

凄凄思慕
心碎到奈何
剪不断纠葛
越想忘记越深刻
忘了醉了
以为放下了
却在梦醒后
想起你泪滑落

花纷落以为你来过
我眼前的泪斑驳
说不清悔过
道不尽难舍
孤独和脆弱被痛牵扯
当你再次说爱我
当悲欢再次交错
才恍然懂了
对你的执着
是我无法割舍的脉搏

凄凄思慕
心碎到奈何
剪不断纠葛
越想忘记越深刻
忘了醉了
以为放下了
却在梦醒后
想起你泪滑落
花开花落
心伤谁缝合
解不开因果
三生桃花柔情多
相思难舍
倾心花一朵
愿执手白头
看芳华醉春风