王泽; Wang Ze - 山歌 歌词翻译

歌手:王泽; Wang Ze
歌词翻译 (English)

Folk Song from the Wild

Flowers, they're blossoming
Birds, commence to chant
Flowers, they're blossoming
Birds, commence to chant

Spring comes, and echos as well
Walking step by step, towards where?
Spring comes, and echos as well
Walking step by step, towards where?

Along the brook walking
Along the paths walking
Mouth organ sings long tunes, the past drowned in water
Along the brook walking
Along the paths walking
Mouth organ sings long tunes, the past drowned in water

They are talking about their past youth
Echos shuttle in the humid valley
Through the spring rain murmuring unfinished poems
Has the time already elapsed
They are talking about their past youth
Echos shuttle in the humid valley
Through the spring rain murmuring unfinished poems
Has the time already elapsed

They are talking about their past youth
Echos shuttle in the humid valley
Through the spring rain murmuring unfinished poems
Has the time already elapsed
They are talking about their past youth
Echos shuttle in the humid valley
Through the spring rain murmuring unfinished poems
Has the time already elapsed
原始歌词 (Chinese)

山歌

花儿花儿 开了
鸟儿鸟儿 唱歌了
花儿花儿 开了
鸟儿鸟儿 唱歌了

春天到了 回声响了
慢慢地走啊走啊 到哪里去啊
春天到了 回声响了
慢慢地走啊走啊 到哪里去啊

随着溪流走啊走啊
沿着山路走啊走啊
口琴在悠悠 流年在水中
随着溪流走啊走啊
沿着山路走啊走啊
口琴在悠悠 流年在水中

他们说年少的往事
山谷回响潮湿
春雨低吟未完的诗
年华已逝
他们说年少的往事
山谷回响潮湿
春雨低吟未完的诗
年华已逝

他们说年少的往事
山谷回响潮湿
春雨低吟未完的诗
年华已逝
他们说年少的往事
山谷回响潮湿
春雨低吟未完的诗
年华已逝