李志 - 春末的南方城市 歌词翻译

歌手:李志
歌词翻译 (English)

Southern city in late spring

In the rainy morning,
from this southern city I plan to go to that southern city.
My brother and I separated in front a dumpling stall
and I rushed to the distant bus stop.
White collar on the bus looked at me through their sleepy eyes filled with crusty stuff.
Oh it makes me anxious, it makes me anxious,
it makes me anxious, it makes me anxious.

In the rainy morning,
from this site of the city I passed through the river to reach the other site of the city.
Neon lights in the street were twinkling, flickering and glinting. It makes me anxious.
My bro was in the glass building and I was in the wet street.
Oh it makes me anxious, it makes me anxious,
it makes me anxious, it makes me anxious.

Who can let you to express yourself?
What's the purpose of such life?
I saw you leaning against the window silently.
What will we still have after our youthful time?

Oh it makes me anxious, it makes me anxious,
it makes me anxious, it makes me anxious.
It makes me anxious, it makes me anxious,
it makes me anxious, it makes me anxious.
It makes me anxious, it makes me anxious,
it makes me anxious, it makes me anxious.
It makes me anxious, it makes me anxious,
It makes me anxious, it makes me anxious.
原始歌词 (Chinese)

春末的南方城市

这个下雨的清晨
我从南方的这个城市准备去南方的那个城市
我和我的兄弟在一家包子铺门口分手赶往远处的站台
车上的白领睡意朦胧隔著眼屎看著我
这让人心慌 这让人心慌
这让人心慌 这让人心慌

这个下雨的清晨
我从城市的这头渡过河去城市的那头
街上的红灯绿灯闪烁不停闪烁不停闪烁 这让人心慌
兄弟在玻璃的建筑里 我在潮湿的路上
人们重复著重复著重复著重复
这让人心慌 这让人心慌
这让人心慌 这让人心慌

不知道有谁能让你述说
你这样的生活到底为了什么
我看见你靠在窗口沉默
路过了青春我们还拥有什么

这让人心慌 这让人心慌
这让人心慌 这让人心慌

不知道有谁能让你述说
你这样的生活到底为了什么
我看见你靠在窗口沉默
路过了青春我们还拥有什么

这让人心慌 这让人心慌
这让人心慌 这让人心慌
这让人心慌 这让人心慌
这让人心慌 这让人心慌
这让人心慌 这让人心慌
这让人心慌 这让人心慌
这让人心慌 这让人心慌