Дінмұхаммед Қанатұлы Құдайбергенов - 万里梦同心 [Thousands of miles, a common dream] 歌词翻译

歌手:Дінмұхаммед Қанатұлы Құдайбергенов
歌词翻译 (English)

Thousand Miles Friendship

Countless withy broke we off
Boundless float clouds over ridge
Pauseless cries the sad cuckoo
Endless sound the farewell songs

Though thousand miles part
we stay bor because
friendship lives in hearts.

Same bright moon
shines on you and me, blessing us.
Send swallows
and jasmine petal to greet spring.

Guests from east and west,
thousands of miles come
crossing hills, rivers
to be with sweethearts
who same feel and dream.
Bring to all homes spring!

(the whole once more)
原始歌词 (Chinese)

万里梦同心 [Thousands of miles, a common dream]

折不完的渭城柳
望不断的岭头云
听不尽的杜鹃啼
弹不完的相思琴

归轩白马津
相知无远近
万里尚为邻

托明月
洒一片温柔的祝福
遣新燕
送一瓣绽开的迎春

东来西往客
天南地北人
山河万里远
咫尺玲珑心
筑得同心梦
千门万户春

(2× the whole)