天官赐福 - 无别 歌词翻译

歌手:天官赐福
歌词翻译 (English)

No Goodbye

The ties of love wield a sword, love remains even after separation.
Who can sympathise? We extinguish the light and face the waning moon.
The past is like a butterfly, flitting around bushes of flowers and then saying goodbye.
Hold your tears and wait for the joy of reunion.

Petals fall like snow, the whole city is filled with wandering ghosts and night
My past faith has never diminished
His appearance has not sallowed, this follower has let white clothes turn to ash
We chase after our predestiny and eventually meet again

Do not part, the flowers have shriveled, see the beauty of my flourishing affections
I glance back once, all I can see is poems of happiness
Do not part, this flower has missing parts, what remains is the addiction to bursting blooms
If I let you slip away, the greatest flavours become flavourless
If I let you slip away, the greatest flavours become flavourless

The ties of love wield a sword, fate has disappeared yet remains faintly
Who can love that? We extinguish the light and face the waning moon.
The past is like a butterfly, in the past we flew together as lovers, today we are united again.
Hold your tears, wait for the joy of reunion.

Petals fall like snow, the whole city is filled with wandering ghosts and night
My faith has nrver once diminished
His appearance has not sallowed, this follower has let the white clothes turn to ash
We chase after our predestiny and eventually meet again
Do not part, the flowers have shriveled, see the beauty of my flourishing affections
I glance back once, all I can see is poems of happiness

Do not part, this flower has missing parts, what remains is the addiction to bursting blooms
If I let you slip away, the greatest flavours become flavourless
Do not part, the flowers have shriveled, see the beauty of my flourishing affections
I glance back once, all I can see is poems of happiness
Do not part, this flower has missing parts, what remains is the addiction to bursting blooms
If I let you slip away, tasting the greatest sweets and sours become flavourless
Once I turn around, there will be no parting through the boundless road.
原始歌词 (Chinese)

无别

情丝挥剑 断了纠缠仍相恋
有谁怜 灭了明灯对残月
往事化蝶 掠过花丛又离别
忍着泪 等待重遇的喜悦

花瓣落成雪 满城游魂夜
曾信仰的爱丝毫未冷却
容颜未憔悴 徒让白衣袖成灰
和宿命不停追逐后 相会

别后 花枯萎 眷恋盛开过的美
一回眸 满眼幸福的诗篇
别后 花残缺 还剩绽放过的醉
错过你 尝尽酸甜都无味
错过你 尝尽酸甜都无味

情丝挥剑 缘份消失仍隐约
有谁恋 灭了明灯对残月
往事化蝶 昨日比翼今双飞
忍着泪 等待重遇的喜悦

花瓣落成雪 满城游魂夜
曾信仰的爱丝毫未冷却
容颜未憔悴 徒让白衣袖成灰
和宿命不停追逐后 相会
别后 花枯萎 眷恋盛开过的美
一回眸 满眼幸福的诗篇

别后 花残缺 还剩绽放过的醉
错过你 尝尽酸甜都无味
别后 花枯萎 眷恋盛开过的美
一回眸 满眼幸福的诗篇
别后 花残缺 还剩绽放过的醉
错过你 尝尽酸甜都无味
转身后 漫漫长路都无别