冯蓝 - 我们相识 歌词翻译

歌手:冯蓝
歌词翻译 (English)

Acquainted

One day so calm with expectation,
We got acquainted, we got acquainted.
Two old guitars and two guitar-philes,
We got acquainted, we got acquainted.

You came to my house and sang your unaccompanied song,
And in my home
You just hummed a tune casually.

You gifted me a long poem you wrote,
We got acquainted, we got acquainted.
But I didn't write this song until two years later,
We got acquainted, we got acquainted.

It was so weird, when writing songs,
I often remind of the stories
About the little gaining and losing of us.

A seething mass of arms and legs
A mortal world solitaire and occupied
How many people can share the same mood
Perceiving each other though separated?
And how many can sing the same song from heart
Often leave and often remember?

A lot to say but no time to say
I know you gonna ask me if I accept to keep the present forever
Don't answer what will happen to me
Just want to leave no interest in chatting tonight

A seething mass of arms and legs
A mortal world solitaire and occupied
How many people can share the same mood
Perceiving each other though separated?
And how many can sing the same song from heart
Often leave and often remember?
原始歌词 (Chinese)

我们相识

一个伴着期待的平静日子
我们相识 我们相识
两把老吉他两颗爱吉他的心
我们相识 我们相识

你到我家里清清唱了你的歌
又在我家里
就那么随随便便和了一曲

你送我一首你写的长诗
我们相识 我们相识
等了两年后我却才写这首歌
我们相识 我们相识

不知为什么写歌时常常回忆起
从前我们俩
那小小得失成败的故事

并肩接踵的人群
孤独忙碌的尘世
能有多少人共着同一份悲喜
相隔又相知
能有多少人唱着同一支心曲
常离又常忆

好多的话想说可是没有时间说
我知道你要问是不是愿意永远这么着
不要回答我将来会有什么事
只愿今夜晚不留一点闲谈的兴致

并肩接踵的人群
孤独忙碌的尘世
能有多少人共着同一份悲喜
相隔又相知
能有多少人唱着同一支心曲
常离又常忆