井胧 - 骁 (Rivers And Lakes) 歌词翻译

歌手:井胧
歌词翻译 (English)

Rivers And Lakes

I ever walked
In the snow on Mount Qilian out of Yumen Pass
And also walked
In the wind howling over me by the Great Wall
By the splendid scenery
A hero hides in the woods causing a rain
'Tween the sky and earth, a sword rends the air

I ever roved
Under the round setting sun and by the ten thousand feet lone smoke in the North of the Gobi desert
Someone's heard
The interminable songs from Qiang flute and huqin
As best friend says
Benevolence is the first principle of heroes since ancient times
'Tween the sky and earth, the Jianghu too far; How many years have passed?

If you say the Jianghu is a spirit
Opens there a gate amongst the clouds in the sky
If you say the Jianghu is a river
No one can gaze it through even with millennial eyes

I ever roved
Under the round setting sun and by the ten thousand feet lone smoke in the North of the Gobi desert
Someone's heard
The interminable songs from Qiang flute and huqin
As best friend says
Benevolence is the first principle of heroes since ancient times
'Tween the sky and earth, the Jianghu too far; How many years have passed?

If you say the Jianghu is a spirit
Opens there a gate amongst the clouds in the sky
If you say the Jianghu is a river
No one can gaze it through even with millennial eyes
原始歌词 (Chinese)

骁 (Rivers And Lakes)

我走过
玉门关外祁连山上飘的雪
也走过
长城边上潇潇吹过来的风
山河边
英雄遁入林间化成一场雨
天地间 一柄剑 划破了青天

我走过
漠北万丈孤烟长河落日圆
谁听说
羌管胡琴悠悠唱不完的歌
知己曰
自古英雄豪杰当以仁为先
天地间 江湖远 途径多少年

若你说江湖是一道魂
天边的云开了一扇门
若你说江湖是一条河
千年的眼望也望不穿

我走过
漠北万丈孤烟长河落日圆
谁听说
羌管胡琴悠悠唱不完的歌
知己曰
自古英雄豪杰当以仁为先
天地间 江湖远 途径多少年

若你说江湖是一道魂
天边的云开了一扇门
若你说江湖是一条河
千年的眼望也望不穿