游击队之歌 歌词翻译

无名氏(Unknown artist (Chinese))
翻译:Song of Guerrilla
歌曲:游击队之歌
歌词翻译(英文)

Song of Guerrilla

We are all sharpshooters,
Each bullet kills one enemy.
We are all flying soldiers,
No fear of high mountains and deep water.
In the luxuriant forests
Are comrades' campsites widely arranged.
High on the hill
Are our countless brothers.
Out of food, out of clothes,
Enemies provide us with them.
Lack of guns, lack of cannons,
Enemies make them for us.
We live on this land,
Each piece of the land belongs to us.
If someone dares to rob,
We shall fight with him to the bitter end!

No matter how cruel the Japs are,
We brothers fight so heroically and bravely.
No matter how ruthless their guns are,
They can't find our traces at all.
Just let them rampage,
Our positions are put in their rear.
The more their front extends,
The more our troop expands.
No matter whether rich or poor,
400 million compatriots get in arms.
No matter what party you belong to,
Everyone come to resist!
We strengthen ourselves in battles,
The Japs are approaching their end.
On the day of victory,
The dawn of world's peace shows up.
原始歌词

游击队之歌

我们都是神枪手
每一颗子弹消灭一个敌人
我们都是飞行军
哪怕那山高水又深
在密密的树林里
到处都安排同志们的宿营地
在高高的山岗上
有我们无数的好兄弟
没有吃,没有穿,
自有那敌人送上前
没有枪,没有炮
敌人给我们造
我们生长在这里
每一寸土地都是我们自己的
无论谁要抢占去
我们就和他拼到底

哪怕日本强盗凶
我们的弟兄打起来真英勇
哪怕敌人枪炮狠
找不到我们的踪和影
让敌人乱冲闯
我们的阵地建立在敌人侧后方
敌人的战线越延长
我们的队伍越扩张
不分穷,不分富
四万万同胞齐武装
不分党,不分派
大家都来抵抗
我们越打越坚强
日本强盗正在走向灭亡
待到最后胜利日
世界的和平见曙光