军歌 - 鄂伦春马队在密林 歌词翻译

歌手:军歌
歌词翻译 (English)

Oroqen cavalry in the midwood

Lofty Xingan ridge be coverd by snow,
Boundless pine forest is like oceans.
Riding a horse with a gun and tramp over mountains,
Against the wind and snow to through ravines.
Oroqen cavalry in the midwood,
Day and night hunting in the frontier of the motherland.

The quiet Huma River shine with golden light,
The birds are singing in the birch woods
Riding a horse with a gun and tramp over mountains,
Across the hills with burst of horseshoe Sound.
The midwood shine with golden light,
The brave Oroqen meet the beautiful sunrise.

Now the oroqen has been great change,
Life is happy, people are happy.
Riding my brown-red horse,
Carrying a shotgun and singing loudly.
Acrossing the midwood, tramp over mountains,
Continuous mountains is our hunting ground.
If the Fierce beasts want to do evil,
They can't escape the hunter's gun.

People of all nationalities closely united,
Building the motherland into prosperity and strength.
Splendid land is very magnificent,
Singing for our rich hometown.

Lofty Xingan ridge be coverd by snow,
Boundless pine forest is like oceans.
Oroqen cavalry in the midwood,
Day and night hunting in the frontier of the motherland.
原始歌词 (Chinese)

鄂伦春马队在密林

巍巍兴安岭披银装,
无边林海松涛响,
骑马挎枪穿过峻岭,
顶狂风踏冰霜飞越山岗。
鄂伦春马队在密林,
日日夜夜狩猎在祖国边疆。

静静呼玛河闪金光,
桦树林里鸟儿在歌唱,
骑马挎枪穿过峻岭,
马蹄声哒哒响飞越山岗。
金灿灿的霞光照密林,
勇敢的鄂伦春迎来朝阳。

如今鄂伦春变呀变了样,
幸福生活人人喜呀喜洋洋,
骑上我的枣红马,
身背猎枪歌声嘹亮,
穿过密林飞越山岗,
丛山峻岭是我们打猎的地方,
獐狍野兽敢逞凶,
难逃猎人手中枪。

各族人民团结紧,
把祖国建设繁荣富强。
锦绣河山多壮丽,
歌唱我们富饶的家乡。

巍巍兴安岭披银装,
无边林海松涛响,
鄂伦春马队在密林,
日日夜夜狩猎在祖国边疆。