罗大佑 - 歌 歌词翻译

歌手:罗大佑
歌词翻译 (English)

When I am Dead, my Dearest

When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.

And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.

I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain:

And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
(Haply I may remember,
And haply may forget.)
原始歌词 (Chinese)

当我死去的时候 亲爱
你别为我唱悲伤的歌
我坟上不必安插蔷薇
也无须浓荫的柏树
让盖著我的青青的草
淋著雨也沾著露珠
假如你愿意请记著我
要是你甘心忘了我

在悠久的昏幕中遗忘
阳光不升起也不消翳
我也许 也许我还记得你
我也许把你忘记

我再见不到地面的清荫
觉不到雨露的甜蜜
我再听不到夜莺的歌喉
在黑夜里倾吐悲啼

在悠久的昏暮中迷惘
阳光不升起也不消翳
我也许 也许我还记得你
我也许把你忘记