歌词翻译 (English)
Report to national compatriots from the committee of handling the incident on 2/28/1947
Dear compatriots from all provinces! The incident on February 28 we made is aimed at eliminating the corrupt officers and striving for the political reform for our province, not against non-Taiwan compatriots. People from other provinces are welcome to participate our work to clean the politics in Taiwan and achieve the goal soon. We hope compatriots from all provinces who concern about our country to hold our hands actively, and to march in our pace in order to win this time.
Dear compatriots, we are all descendants of Huangdi. Each citizen is responsible to the politics of our nation, our country. Show your enthusiasm of patriotism, advance with us, as we welcome your support and aid with great sincerity. Some non-native compatriots were beaten on the day of February 28, which was a misunderstanding that made us feel sorry and a calamity to our compatriots. This will never take place again. Hope you rest assured and advance to the target with us. Our slogans are: Taiwanese, unite! Improve Taiwan's politics! Long live the Republic of China! Long live the national government! Long live Chairman Chiang!
原始歌词 (Chinese)
二二八处委会告全国同胞书
亲爱的各省同胞们!这次「二二八」事件的发出,我们的目标是在肃清贪官污吏,争取本省的政治改革,不是要排斥外省同胞,我们欢迎外省同胞参加这次改革本省政治的工作,以便台湾政治的明朗,早日达到目的,希望关心国家的各省同胞,踊跃来和我们握手,举著同样的步伐,争取这次的胜利。
亲爱的同胞们,我们同是黄帝的子孙,民族国家政治的好坏,每个国民都有责任,大家拿出爱国热诚来,和我们共同推进,我们很诚恳地欢迎各省同胞的帮忙协助。至于「二二八」那天,有一部分外省同胞被殴打,这是出于一时误会,我们觉得很痛心,但也是我们同胞的一个灾难,今后绝对不再发生这种事件,希望大家放心,出来向这个目标迈进。我们的口号是「台湾同胞团结起来!」「改进台湾政治!」「中华民国万岁!」「国民政府万岁!」「蒋主席万岁!」