罗大佑 - 告别的年代 歌词翻译

歌手:罗大佑
歌词翻译 (English)

The Age of Farewell

Breeze, blowing gently
Night, intoxicated deeply
Breeze, blowing gently
Night, mesmerized secretly

Who's missing you at midnight somewhere far away?
And nestles against you in dream?
I look up at the memory at the blue horizon
That's like your silent hesitation when farewell was bid

Whenever I hold your hand as to guard you
I'm protecting the remanent elegance and depression
Everytime I gaze at your concentrated eyes
Eclosed into parts of helpless sorrow for separation

I've said goodbye
And can't help embracing you gently
From now on, my girl
I'll miss you in dreamland sooner or later
At the age of farewell
The reason of departure does not have to be uttered
Oh dear, let me meet you once again
Please nod at me

In yellow, blue, white and transparency are you
How beautiful these shining colors in sunshine are
The moving of face audible or soundless
One day will reflect the miracle of meeting again

Breeze, blowing gently
Night, mesmerized secretly
Breeze, blowing gently
Night, intoxicated deeply
原始歌词 (Chinese)

告别的年代

风 轻轻的吹
夜 沈沈的醉
风 轻轻的吹
夜 悄悄的睡

谁又在午夜的远处里想念著你
远处的午夜里梦里相畏依
仰望著蓝色的天边的回忆
好像你无声的临别的迟疑

每一次手牵著手像在守护著你
守护著仅剩的潇洒和忧郁
每一次凝视你眼神的凝聚
羽化成无奈的离愁的点滴

到一声别离
忍不住想要轻轻的抱一抱你
从今后姑娘
我将在梦里早晚也想一想妳
告别的年代
分开的理由总不须诉说出口
亲爱的让我快见妳一面
请妳啊点一点头

黄色的 蓝色的 白色的 无色的 妳
阳光里闪耀的色彩真美丽
有声的 无声 的脸孔的转移
有朝将反射出重逢的奇迹

风 轻轻的吹
夜 悄悄的睡
风 轻轻的吹
夜 沈沈的醉