歌词翻译 (English)
Great Sage Equal to Heaven
The east wind has blown through five hundred years
Which piece of the story has it swept away?
In dreams of slumber in the Water Curtain Cave
There is no grand hero of the world
That Heaven‘s Palace
Across the time and space of nine levels of heaven
Is awaiting to shake the heaven and the earth
The needle from the deep ocean hollows out the storm
With one turn, mountains break and waters churn
The lonely genius flies out from the crack of the stone
Does not have an arrogant heart
Or a fearful expression
Cutting through the fog of hypocrisy
Dear audience, please watch my drama of wreaking havoc in the Heaven's Palace
Listen to the sound of battle drums
Golden armor has a holy shield
I am the Great Sage Equal to Heaven
Great Sage, Great Sage
I am the Great Sage Equal to Heaven
Great Sage, Great Sage
Politely, I press hands together
In the next second, please witness my unrivaled power
Sharpen your vigilance
The golden cudgel does not know how to overcome toughness with gentleness
Who has not fallen in love with freedom?
Who has not climbed the high tower alone?
Who has not sacrificed for dreams?
Who has not walked in solitude?
Boldly I wreak havoc in the Heaven's Palace
I am just afraid you would rather watch the sky in tears
Than stride ahead with your head held high
Indulge with me
Indulge, Indulge
Indulge with me
Indulge, Indulge
Love and hate under the moonlight
Are gone with the endless waves and drifting dust of the past
The constricting headband excruciates the heart but not the head
The south wind blow, Why are you crying?
For hundreds of years, The silent fiery smoke has injured you
The only antidote is a sip of the bitter osmanthus wine
Finishing up the work hastily, here are misgivings that nobody understands
Even heroes get headaches
The smile I owed Bai Jingjing dyes the night sky crimson
Turning it into a rainbow in my dreams
Wu Kong
Has a great future but is not overtaken by ambition
A few lies?
Whose world do they account for?
To hell with truth or falsehood
I will roam the world once I am awake
原始歌词 (Chinese)
齐天大圣 [Monkey King]
五百年向东吹的风
带走故事什么内容
水濂洞里沉睡的梦
才没有什么盖世英雄
那天宫
穿越九霄时空
等谁来天摇地动
深海里的针把风暴掏空
一个转身山河裂开
石缝飞出孤独的天才
没有骄纵的心性
畏惧的表情
打破虚伪的重霾
客官,请看我大闹天宫的戏
你听锣鼓惊天起
金甲有圣衣
我是齐天大圣
大圣 大圣
我是齐天大圣
大圣 大圣
礼貌合掌
下一秒的力量叫做天下无双
眼睛擦亮
金箍棒不懂什么是以柔克刚
谁不曾爱上自由
谁不曾独上高楼
谁不曾为梦放手
谁不曾孤单行走
勇敢大闹天宫
就怕你宁愿留泪望天
却不昂首向前
跟我一起放纵
放纵 放纵
跟我一起放纵
放纵 放纵
月光下的爱恨情仇
随茫茫浪涛前尘悠悠
紧箍寸寸痛的是心不是头
南风吹来 你为何泪留
百年 汹涌沉默的烟火熏出伤口
解毒的只有一口泛酸的桂花酒
潦草收工 有些苦衷没人能懂
原来英雄也头痛
欠白晶晶的笑容染红的夜空
化作心底入梦的彩虹
悟空
前途伟大却不做野心家
几句谎话
算谁的天下
去他的真假
我睡醒走天涯